我们知道,一个品牌商标名称带来的联想不一定与产品有关.品牌商标名称可以选择那些富于视觉和语言想象力的,而且充满情趣的.这不同于可记忆性和有含义性,消费者可以从中发现品牌商标名称具有美学吸引力.由品牌商标的可爱性引发的各种联想以及品牌商标的吸引力,对于品牌商标资产也是意义重大,特别是当几乎没有其他相关的联想时尤其如此.
例如,中国的春兰品牌商标空调,就给人以美好温馨的联想,春天是温暖的,兰花是清香的,春天的兰花让人喜欢,再加上广告词"只要你拥有春兰空调,春天就永远陪伴着你",使不少消费者在购买空调时对春兰品牌商标产品有一种亲切感,甚至成为其首选品牌商标.其他如娃哈哈饮料寓意孩子们喝了笑哈哈;杏花村品牌商标汾酒以"借问酒家何处有,牧童遥指杏花村"的诗名比喻好酒;轻骑品牌商标摩托车寓意其功能好,给人们轻松愉快的联想;美加净化妆品名称尽可能使其寓意含蓄而隽和,给人以丰富的联想,这对美化品牌商标形象,促进市场营销企服快车益处.
四川长虹电子集团有限公司,以"长虹"来命名,这个名称既是公司的名字,也是商品的命名."长虹"从字面上来说,有雨过天晴后出现的蔚为壮观的景象,取此名含有很美的寓意."长虹"人们越来越难见到,于是在国内很多地区的人们都将见到彩虹视为吉祥的象征,继而转为对品牌商标的喜爱."长虹"具有韵律和视觉美,见到这个名称,人们就会从头脑中想到彩虹的五颜六色的美.因此,人们对于"长虹"彩电,无形中就会想到视觉的色彩如彩虹般鲜艳;透过韵律和视觉,产品的特征不用言语,人们也能感觉到商品的优质.但是,在借喻品牌商标名称的联想功能时,也只有顺其自然,适可而止,不宜牵强附会,过分夸张,否则不但不能为品牌商标增辉,反而给人以虚伪、浮夸的感觉,引起人们的反感.
一些外国品牌商标翻译成中文时,把音译和意译结合起来,寓意其产品功能,是一种很有新意的再创造,其联想之妙也很独到,例如,美国的CoaCola饮料,原文并无特殊意义,但译成中文"可口可乐"以后,使这种饮料被赋予又可口又可乐的美称,令人拍案叫绝,其他如德国Benz品牌商标汽车译成奔驰",美国Avon品牌商标化妆品"雅芳",法国 Guerlain品牌商标香水译为"娇兰"等都是如此.外国品牌商标名称翻译的中国化,对这些品牌商标在中国市场上的开拓起着重要的作用.
            
中国大陆
美国
日本
韩国
新加坡
英国
德国
BVI
开曼
澳大利亚
加拿大
中国澳门
中国台湾
印度
法国
西班牙
意大利
马来西亚
泰国
荷兰
瑞士
阿联酋
沙特阿拉伯
以色列
新西兰
墨西哥
巴西
阿根廷
尼日利亚
南非
埃及
哥伦比亚
智利
秘鲁
乌拉圭
比利时
瑞典
芬兰
葡萄牙
加纳
肯尼亚
摩洛哥
斐济
萨摩亚
巴哈马
巴巴多斯
哥斯达黎加
毛里求斯
塞舌尔
百慕大
巴拿马
伯利兹
安圭拉
马绍尔
厄瓜多尔
                    记账报税                
                    税务筹划                
                    一般纳税人申请                
                    小规模纳税人申请                
                    进出口退税                
                    离岸开户                
                    商标注册                
                    专利申请                
                    著作权登记                
                    公证认证                
                    电商入驻                
                    网站建设                
                    VAT注册                
                    ODI跨境投资备案                
                    许可证办理                
                    体系认证                
                    企业信用                
                    高新技术企业认定                
                