每年企业都会将这一年的公司财务状况做一个总结,也就是财务报表,财务状况在企业运营过程中十分重要,在市场经济发展越来越快的状态下,财务管理也越发的重要,如果把企业比作人体,那么资金就是血液,而财务就相当于企业的“心脏”,在一些涉外企业发展的过程中,每年都会由注册会计师出具一份完整的审计报告也就是财务报表,通过这些完整的财务报表来反映企业一年来的发展状况,这也是最权威的证明,同时也可以吸引外资,但在让外资了解的基础是将财务报表翻译成外文,所以财务报表翻译对企业而言也是相当严肃而认真的部分,面对如此严谨且复杂的财务报表该如何翻译是好,今天上海翻译公司来详谈财务报表翻译的流程,与大家一起分享。
1、首先做好前期准备:
①先整理好文档
②建立术语库:要在了解其所涉及领域的基础上建立专业术语库,如汽车、机械或其它行业翻译术语库的建立并通过专家确认;
③项目翻译语料库的建立:在语料库的基础上,通过分析原文件,建立项目翻译词语库;
④预分析:通过系统分析,产生整个项目的量化报告,由此可全盘掌握项目周期和成本;
⑤预处理:设置匹配系数并完成对原文的批量翻译;
⑥科学分配任务:将项目翻译语料库和术语库与预处理后的文档打包交给专项翻译小组的翻译人员。
2、翻译工作的进行:
①翻译人员进行翻译,除使用前期准备的术语和语料资源外,可同时更新术语及词语库并统一所有小组译员使用的术语及语料库;
②辅助翻译工作:专家审校人员不仅对稿件同步审校,还要通过软件工具同步确认和修订随时更改的术语及语料。
经过反复修改后得出最后的翻译件。
3、译后质量控制:
①抽检:为确保将人为失误降至零,特别增加抽检程序来加强项目质量控制。
②质量检查:在全检审校和抽检后,专设质量检查人员将译稿与原文对比进行项目总体检查,其检查点包括术语统一、语言风格统一、技术专业词汇检查、技术参数是否需要换算及其它低级错误检查等等。
4、译后服务:
为保证客户的利益,在反复核对后将译文发给客户进行检验,如客户有疑问及时解答,如有更改需求将积极配合完成后期更改,尽量做到满足客户的需求,提供专业的财务报表翻译。
以上就是企业财务报表翻译的详细流程,不知您的财务报表是不是经历了这些流程而得出的呢?您可将上海翻译公司的这一系列流程作为参考,对于如此严谨的财务报表翻译,在这里还是建议由专业的翻译公司来完成,因为翻译中的小小失误都会影响企业财务状况的运营,也不利于外资企业的发展,如果您想进行专业的财务报表翻译可咨询上海翻译公司,可以极大地满足您的翻译需求,项目小组细分财务报表翻译服务领域,制定严格的翻译模式和审查校对制度,不断优化翻译流程,为您提供高质量的财务报表译文。
中国大陆
美国
日本
韩国
新加坡
英国
德国
BVI
开曼
澳大利亚
加拿大
中国澳门
中国台湾
印度
法国
西班牙
意大利
马来西亚
泰国
荷兰
瑞士
阿联酋
沙特阿拉伯
以色列
新西兰
墨西哥
巴西
阿根廷
尼日利亚
南非
埃及
哥伦比亚
智利
秘鲁
乌拉圭
比利时
瑞典
芬兰
葡萄牙
加纳
肯尼亚
摩洛哥
斐济
萨摩亚
巴哈马
巴巴多斯
哥斯达黎加
毛里求斯
塞舌尔
百慕大
巴拿马
伯利兹
安圭拉
马绍尔
厄瓜多尔
记账报税
税务筹划
一般纳税人申请
小规模纳税人申请
进出口退税
离岸开户
商标注册
专利申请
著作权登记
公证认证
电商入驻
网站建设
VAT注册
ODI跨境投资备案
许可证办理
体系认证
企业信用
高新技术企业认定
