留学生国外学历认证是国家相关部门明确规定的,留学生回国后参加的各类考试、去国家企业参加工作、继续学业升学等都需要提供国外学历认证。没有国外学历学位认证这一通关文书,根本就无法找到自己合适工作,就更别说学有所成的施展才能的机会。更不要说,国外学历认证还是留学生回国后,享受国家针对留学生的各种社会福利。
国外学历认证需提供哪些材料、哪些资料需要翻译?
1. 留学期间的所有护照原件复印件;
(没有要求无需翻译)
2. 中国驻外使馆开具《留学回国人员证明》;
(没有要求无需翻译)
3. 出国前最高学历的原件复印件。
4. 二寸彩色证件照,一定注意是蓝底;
(这个无需翻译大家都是知道)
5. 学历学位证书文凭的原件复印件;
(需要找正规翻译公司翻译并翻译盖章)
6. 认证学位完整正式的成绩单原件复印件;
(需要找正规翻译公司翻译并翻译盖章)
7. 学历学位证书和成绩单的翻译件(需要找正规翻译公司翻译并翻译盖章)
8.护照原件,包括旧护照以及相应的复印件;
9.授权声明,需亲笔签名
怎么鉴别是正规翻译公司可以办理学历认证翻译
1、查看公司工商营业执照
正规翻译公司都是必须经过国家工商局正规注册备案并持有工商局核发工商营业执照,且这家公司名称必须含有“翻译服务”几个字,公司主营经营范围有“翻译服务”这些经营项目。可以到工商局网站去查询是否合法翻译公司。
2、要求查看这家公司是否持有翻译专用章
正规翻译公司如果是做学历认证翻译服务的就必须持有“翻译专用章”并且是国家公安局备案核发有唯一编号的翻译,如果是持有翻译专用章可以加盖翻译专用章翻译专用章所起的作用是表明,此翻译件经过正规翻译机构翻译,并且翻译件和原文是等同的。其实,学位证翻译和成绩单翻译咱们留学归国人员都可以做,但是作为个人提供的翻译没有加盖翻译章是不为留服中心所接受的。
找学历认证翻译公司注意事项:
学历认证是每个海归都必须要做的,办理流程就这么多其实没那么麻烦,只有把相关材料准备好办理起来就容易了,最重要的是学历认证的翻译,大部分海归留学生的学历认证翻译都打算自己翻译,这样很容易出错,诸如:
格式不对,翻译错误,有些版式排版错乱等等问题,导致过认证,不建议同学们自己翻译。最好是找一家专业学历认证翻译机构或者证件翻译公司,具有学历认证的翻译,重要的是加盖教育部留学服务中心认可的翻译专用章。
中国大陆
美国
日本
韩国
新加坡
英国
德国
BVI
开曼
澳大利亚
加拿大
中国澳门
中国台湾
印度
法国
西班牙
意大利
马来西亚
泰国
荷兰
瑞士
阿联酋
沙特阿拉伯
以色列
新西兰
墨西哥
巴西
阿根廷
尼日利亚
南非
埃及
哥伦比亚
智利
秘鲁
乌拉圭
比利时
瑞典
芬兰
葡萄牙
加纳
肯尼亚
摩洛哥
斐济
萨摩亚
巴哈马
巴巴多斯
哥斯达黎加
毛里求斯
塞舌尔
百慕大
巴拿马
伯利兹
安圭拉
马绍尔
厄瓜多尔
记账报税
税务筹划
一般纳税人申请
小规模纳税人申请
进出口退税
离岸开户
商标注册
专利申请
著作权登记
公证认证
电商入驻
网站建设
VAT注册
ODI跨境投资备案
许可证办理
体系认证
企业信用
高新技术企业认定
