1)商标文字有部分不同,但读音相同或字形近似且无含义,易使消费者产生混淆的,一般判为近似商标.例如"情未了"与"清未了","乐多"与"多乐多","尤维斯"与"尤为斯","长青"与"长清";"绿康"与"绿尔康".
商标虽然读音相同,但字形字意不同,不会使消费者产生混淆的,不判为近似商标.例如"明明"与"铭铭","亮亮"与"靓靓".
两商标含义相同,都是指同一事物,但其读音和字形不同,商标整体结构区别较大的,一般不判为近似商标."荷花"与"莲花","水葫芦"与"风眼莲".
2)商标文字相同的多音字商标,一般判为近似商标.例如"家乐JAYUE"与"家乐 JIELE".
3)商标文字所表述的含义相同,仅在前后、中间加上数词、形容词或副词,并未改变含义的,一般判为近似商标.例如"金鳄"与"金鳄王","爽爽"与"爽一爽","动力"与"新动力","绿珠"与"绿明珠","美邦"与美邦红","美佳"与"美佳佳","佳味"与"佳味香","趣香"与"趣脆香","大富豪"与"富豪".但两商标文字前后、中间增加其他词汇,改变了含义,所指事物不同并确有其事物的,一般不判为近似商标.例如"白云"与"白云山".
4)商标文字及字数相同,左右颠倒排列后未改变含义,或者无特定含义,一般判为近似商标.例如"民大"与"大民","东汇"与"汇东".
5)商标汉字与拼音商标一般互不判为近似商标.例如"汉水"与"HANSHUI","蓝天"与" LANTIAN".但是已注册的商标有特定的含义或是驰名商标的一般要判近似,例如"中山舰"与" ZHONGSHANJIAN","海尔"与" HAIER".拼音商标与该拼音和汉字组合而成的商标,不论汉字与拼音是否对应,一般判为近似商标.例如"飞云 DASHAN"与" DASHAN"已注册的拼音商标与申请中的同其近似的拼音商标,容易使消费者产生混淆的,一般判为近似商标.例如" XUANMEI"与" XUANMEN".但是,两个由拼音和汉字组合而成的商标,如果汉字不同,拼音相同,一般不判为近似商标.例如"华新 HUAXIN"与"花心 HUAXIN".
6)中文商标与外文商标的常用含义相同,一般判为近似商标.例如" GREEN LAND"与"绿土地","飞机"与" PLANE"(英)、" LAVION"(法).
7)两商标都由中文与外文组合而成,或两商标中有一个由中文与外文组合而成,而另一个是外文,一般情况下两商标判近似.例如"ToP"与"佳汇TOP.
8)两商标同为外文商标,含义完全相同且是惟一的,即便拼写不同,般判为近似商标.例如" hippopotamus"与" RIVER HORSE",中文含义都为"河马两商标同为外文商标,含义和拼写都近似,一般判为近似商标.例如"TOP"与"TOP'S".两商标同为外文商标,且都属于无含义的词,发音和/或字形近似,容易使消费者产生混淆的,一般判为近似商标.例如"TRCI"与" TRIXI","DEKA"与"DEKO".商标文字使用同一种语言文字的情况下,两商标含义不完全对应,一般不判为近似商标.例如" rabbit"(兔)与"hare"(野兔),"HARK"(隼)与" EAGLE"(鹰).
9)由数字组成的商标,含义读音相同,即使书写形式不同,也判为近似商标.例如"931"、"玖叁壹"与"九三一".
中国大陆
美国
日本
韩国
新加坡
英国
德国
BVI
开曼
澳大利亚
加拿大
中国澳门
中国台湾
印度
法国
西班牙
意大利
马来西亚
泰国
荷兰
瑞士
阿联酋
沙特阿拉伯
以色列
新西兰
墨西哥
巴西
阿根廷
尼日利亚
南非
埃及
哥伦比亚
智利
秘鲁
乌拉圭
比利时
瑞典
芬兰
葡萄牙
加纳
肯尼亚
摩洛哥
斐济
萨摩亚
巴哈马
巴巴多斯
哥斯达黎加
毛里求斯
塞舌尔
百慕大
巴拿马
伯利兹
安圭拉
马绍尔
厄瓜多尔
记账报税
税务筹划
一般纳税人申请
小规模纳税人申请
进出口退税
离岸开户
商标注册
专利申请
著作权登记
公证认证
电商入驻
网站建设
VAT注册
ODI跨境投资备案
许可证办理
体系认证
企业信用
高新技术企业认定
